Approximately in a recent-to-early order.
Mostly in Chinese translation for western pieces, since my mother language is Chinese.
中文名 | English Title | 作者 (Author) |
---|---|---|
反与正 | The Wrong Side and the Right Side | 阿尔贝·加缪 (Albert Camus) |
西西弗神话 | The Myth of Sisyphus | 阿尔贝·加缪 (Albert Camus) |
独裁者手册:为什么坏行为都是好政治 | The Dictator’s Handbook: Why Bad Behavior Is Almost Always Good Politics | 布鲁斯·布埃诺·德·梅斯基塔、阿拉斯泰尔·史密斯 (Bruce Bueno de Mesquita & Alastair Smith) |
叔本华论道德与自由 | Morality and Freedom | 叔本华 (Arthur Schopenhauer) |
未来简史 | Homo Deus: A Brief History of Tomorrow | 尤瓦尔·赫拉利 (Yuval Noah Harari) |
瓦尔登湖 | Walden | 亨利·戴维·梭罗 (Henry David Thoreau) |
GEB:集异璧 | Gödel, Escher, Bach: An Eternal Golden Braid | 道格拉斯·霍夫施塔特 (Douglas Hofstadter) |
自私的基因 | The Selfish Gene | 理查德·道金斯 (Richard Dawkins) |
顾城的诗 | Poems of Gu Cheng | 顾城 (Gu Cheng) |
百年孤独 | One Hundred Years of Solitude | 加夫列尔·加西亚·马尔克斯 (Gabriel García Márquez) |
霍乱时期的爱情 | Love in the Time of Cholera | 加夫列尔·加西亚·马尔克斯 (Gabriel García Márquez) |
挪威的森林 | Norwegian Wood | 村上春树 (Haruki Murakami) |
马丁·伊登 | Martin Eden | 杰克·伦敦 (Jack London) |
恋情的终结 | The End of the Affair | 格雷厄姆·格林 (Graham Greene) |
你当像鸟飞往你的山 | Educated | 塔拉·韦斯特弗 (Tara Westover) |
丰乳肥臀 | Big Breasts and Wide Hips | 莫言 (Mo Yan) |
千秋一寸心 | — | 周汝昌 (Ruchang Zhou) |
不可承受的生命之轻 | The Unbearable Lightness of Being | 米兰·昆德拉 (Milan Kundera) |
人性的枷锁 | Of Human Bondage | 威廉·萨默塞特·毛姆 (W. Somerset Maugham) |
黄金时代 | The Golden Age | 王小波 (Wang Xiaobo) |
毛泽东传 | Mao: A Biography | 罗斯·特里尔 (Ross Terrill) |
纸镇 | Paper Towns | 约翰·格林 (John Green) |
无比美妙的痛苦 | The Fault in Our Stars | 约翰·格林 (John Green) |
飘 | Gone with the Wind | 玛格丽特·米切尔 (Margaret Mitchell) |
傲慢与偏见 | Pride and Prejudice | 简·奥斯汀 (Jane Austen) |
苏菲的世界 | Sophie’s World | 乔斯坦·贾德 (Jostein Gaarder) |
飞鸟集 | Stray Birds | 泰戈尔 (Rabindranath Tagore) |
茶花女 | The Lady of the Camellias | 小仲马 (Alexandre Dumas fils) |
悲惨世界 | Les Misérables | 维克多·雨果 (Victor Hugo) |
巴黎圣母院 | The Hunchback of Notre-Dame | 维克多·雨果 (Victor Hugo) |
资治通鉴 | Zizhi Tongjian (Comprehensive Mirror to Aid in Government) | 司马光 (Sima Guang) |
纳兰词 | Lyrics of Nalan | 纳兰性德 (Nalan Xingde) |
三重门 | Triple Door | 韩寒 (Han Han) |
青春 | Qingchun | 韩寒 (Han Han) |
人间失格 | No Longer Human | 太宰治 (Osamu Dazai) |
东方快车谋杀案 | Murder on the Orient Express | 阿加莎·克里斯蒂 (Agatha Christie) |
无人生还 | And Then There Were None | 阿加莎·克里斯蒂 (Agatha Christie) |
人生 | Life (或 Ordinary Life) | 路遥 (Lu Yao) |
平凡的世界 | The Ordinary World | 路遥 (Lu Yao) |
简·爱 | Jane Eyre | 夏洛蒂·勃朗特 (Charlotte Brontë) |
骆驼祥子 | Rickshaw Boy (Camel Xiangzi) | 老舍 (Lao She) |
朝花夕拾 | Dawn Blossoms Plucked at Dusk | 鲁迅 (Lu Xun) |
呐喊 | Call to Arms | 鲁迅 (Lu Xun) |
彷徨 | Wandering | 鲁迅 (Lu Xun) |
边城 | Border Town | 沈从文 (Shen Congwen) |
钢铁是怎样炼成的 | How the Steel Was Tempered | 尼古拉·奥斯特洛夫斯基 (Nikolai Ostrovsky) |
水浒传 | Water Margin (Outlaws of the Marsh) | 施耐庵 (Shi Nai'an) |
汤姆叔叔的小屋 | Uncle Tom’s Cabin | 哈丽雅特·比彻·斯托 (Harriet Beecher Stowe) |